Pieśni Mariny Rossell, wybitnej kompozytorki i pieśniarki katalońskiej

Marina Rossell, wice-prezydent stowarzyszenia „Amical Ravensbruck” w Barcelonie udostępniła najnowszą swoją pieśń dedykowaną ofiarom epidemii coronavirusa: Tutto andrà bene!/ Yes, everything will be fine / Tak, wszystko będzie dobrze:

Polskie tłumaczenie tej pieśni z j. angielskiego jest zamieszczone poniżej za zgodą Elżbiety Zeiske-Krawczyk, autorki tłumaczenia.

Marina Rossell skomponowała też muzykę do słów Montserat Roig i wykonała poruszającą pieśń: „Morir a Ravensbrück”, którą można wysłuchać:

 

Marina Rossell miała wystąpić w czasie 75. rocznicy wyzwolenia obozu, w czasie rocznicowych uroczystości w Ravensbrück w kwietniu 2020 r. Niestety uroczystości odwołane.

Miałam wielką przyjemność poznać Marinę Rossel, Teresę del Hoyo Calduch, sekretarza „Amical Ravensbruck” i jej córkę Annę w 2018 r. w czasie Ich wizyty w Krakowie. Marina była pod warażeniem Krakowa, zabytków, krakowskich plant. Była głęboko poruszona odwiedzeniem obozu w Auschwitz, Placem Bohaterów Getta w Krakowie, Krakowskim Kazimierzem.

Tutto andrà bene!
Tak, wszystko będzie dobrze!

I znów poczujemy zapach słońca i wiatru
I stworzymy atmosferę zaufania

Czymkolwiek byliśmy rozpadło się w pył
Nic już nie będzie takie samo
Ani ty ani ja, ani cały świat

Tutto andrà bene!
Tak, wszystko będzie dobrze!

Zapomnieliśmy jak kruche było nasze istnienie.
Więc by móc znów trwać, żyć i śmiać się
Bez wzajemnej pomocy nie podołamy

Tutto andrà bene!
Tak, wszystko będzie dobrze!

Będziemy wspominać naszych zmarłych
A ich imiona będą błyszczeć jak gwiazdy.
Będziemy się modlić, aby wiatr nie przyniósł kurzu
i nie pokrył żadnej z dróg.

Tutto andrà bene!
Tak, wszystko będzie dobrze!

I znowu będziemy biesiadować nad morzem

Marian Rossell
Tłumaczenie z j. angielskiego: Elżbieta Zeiske-Krawczyk

Elżbieta Kuta